An indispensable and incomparable reference work, this translation of the Theologisches Handworterbuch zum Alten Testament makes accessible for the first time in English a wealth of theological insight. In these volumes outstanding scholars provide in-depth and wide-ranging investigations of the historical, semantic, and theological meanings of Old Testament concepts.
Well-organized and clearly written articles analyze a significant portion of the Old Testament vocabulary. This reference work can serve a wide audience, from professors and researchers to pastors and students of the Bible. Even readers with little or no knowledge of Hebrew can use it profitably.
Whereas traditional lexicons do little more than offer possible translations in the light of etymological and grammatical evidence, The Theological Lexicon of the Old Testament goes further, evaluating each term's theological relevance by clearly describing its actual usage in the language. In the process, it makes available to readers in many form- and tradition-critical insights hitherto buried in scattered commentaries, monographs, Old Testament theologies, journal articles, etc. Thus the individual articles serve as concise, well-structured histories of research with conclusions, discussion of controversies, and references to the most important literature.
1—2
The methodological repertoire of the TLOT is deliberately broad because today it is generally agreed that no single approach can fully illuminate a term's meaning. Assumptions that led to ill-advised short-cuts—e.g., the chimera of a basic meaning from which all other meanings developed—have given way to a methodological pluralism, that considers a term's significance from several points of view and thus does more justice to actual usage.
Words were included because of their importance within the Hebrew Bible, not their suitability as elements of a secondary system of Old Testament theology. Since the entries are generally ordered according to roots—the traditional and sensible approach for Semitic languages—and many words are treated as derivatives, synonyms, or antonyms of the terms listed in the article titles, thousands of words can be considered in about 330 articles. These other words can easily be found in the index. Besides examining the key verbs, nouns, and adjectives, the TLOT examines theologically noteworthy pronouns and particles in their own entries.
"Like a diamond, highly prized for its fine cut, sparkle, setting, durability, utility, and symbolism, Jenni-Westermann's Theological Lexicon of the Old Testament has enormous value for a variety of reasons. Its rich data range from the historical to the theological, from the earliest occurrence of a particular word to its post-biblical use, from its distribution in the canon to its attestation in other literature from the ancient Near East, from its grammatical and syntactical peculiarities to its religious nuance. The contributors retain their individual perspectives, which give freshness and excitement to the whole. I have long wished for an English translation of this important work so that my divinity students would have access to it. Now, thanks to Hendrickson Publishers, that wish has been granted."
--James L. Crenshaw, Robert L. Flowers Professor of Old Testament, Duke University
購物須知
1. 基道 BookFinder 尊享優惠
基道 BookFinder 與基道門市的現場或會員優惠,因銷售通路不同而有差異,兩者的優惠暫不互通。
2. 備貨時間
當書籍頁上顯示「有現貨」(表示庫存>3),而又數量足夠訂單所需,我們會在付款確認後 2 - 4 個工作天內出貨/聯繫閣下預約上門運送時間。
如書籍頁上顯示「沒有現貨,購買後立即進貨」或現貨數量不足訂單所需,我們會在付款確認後,從出版社或供應商訂來,一般來說約需時 5 - 14 個工作天,英文書則需時約 2 個月(若有延遲將另行告知)。
因同一張訂單的書籍會一起出貨,故訂單的出貨時間應以訂單內最長出貨時間的書籍作準。為了縮短等待的時間,建議您將「沒有現貨」的書籍與其它書籍分開訂購,以利快速出貨。
3. 運送時間
香港本地可選自取或上門派送:
順豐自取服務由順豐速運提供,包括智能櫃、指定便利店、順豐站、順豐服務中心。一般出貨後 1-2 個工作天可抵達指定取貨點。惟物流受許多因素影響,恕我司未能為運送時間作出保證。
書籍送抵讀者自選的取書點後,順豐會以手機短訊通知取件。智能櫃快件須於到達後 24 小時內取件,其他自取件則須於 3 天內取件。若自取點空間不足而快件逾期未取,該快件將由順豐回收,讀者須致電順豐客戶服務熱線(27300273),重新安排取件。
門市自取可選基道書樓.旺角店/銅鑼灣店,貨品到店後,我們會以電郵或SMS短訊通知讀者取件。請於 14 天內前往取書,逾期將有機會需重新安排取書時間。
上門派送則由順豐速運或其他物流公司提供,工商或住宅地址皆可。運送時間一般可安排於 「
2. 備貨時間」
後一星期以內。
海外地區運送時間請參以下 「
5. 運費計算」之圖表。
4. 貨幣單位
本網站所有產品均以港幣作為結帳貨幣單位,非香港地區使用者須以信用卡或其他付款方式支付港幣。
5. 運費計算
-
香港本地
-
其他地區
-
運費 = 基本費(定額,每訂單計) + 處理費(總原書價%)
-
免運費優惠不適用於海外訂單。
-
當包裹抵達當地後,當地海關或速運服務商可能會向收件者徵收相關稅項(如清關關稅、入口稅、增值稅等)及清關附加費。各個國家或地區所徵收的稅項均不同,本網站無法限制有關費用,收件者須自行負責此項費用。詳情可向當地海關查詢。
地區 |
基本費
(定額) |
處理費
(總原書價%) |
台灣、馬來西亞、新加坡 |
$30 |
40% |
南韓 |
$30 |
45% |
美國、加拿大 |
$30 |
55% |
歐洲/英國 |
$35 |
50% |
日本、澳洲、紐西蘭 |
$30 |
50% |
澳門 |
$20 |
35% |
地區 |
基本費
(定額) |
處理費
(總原書價%) |
台灣、馬來西亞、新加坡、南韓 |
$85 |
55% |
美國 |
$80 |
110% |
加拿大 |
$80 |
110% |
歐洲/英國 |
$65 |
110% |
日本 |
$50 |
65% |
澳洲 |
$80 |
110% |
紐西蘭 |
$80 |
110% |
加拿大平郵
-
購買1本書
原書價:HK$100 折後價:HK$80
基本費:HK$30
處理費:HK$100*55% = HK$55
(運費 = HK$30〔基本費〕 + HK$55〔處理費〕= HK$85)
結帳:HK$80 + HK$85 = HK$165
-
購買5本書
總原書價:HK$500 總折後價:HK$400
基本費:HK$30
處理費:HK$500*55% = HK$275
(運費 = HK$30〔基本費〕 + HK$275〔處理費〕= HK$305)
結帳:HK$400 + HK$305 = HK$705
每本平均運費 = HK$61(每本平均節省 28% 運費)
6. 有關取消訂單
除以下所列舉之情況,本網站不設取消訂單:
-
因本站產品資料不清晰、錯誤或誤導,以致使用者錯下訂單
-
因供貨狀態有誤,以致使用者錯訂缺貨產品
-
因代訂產品已停版,以致無法完成訂單
7. 退款安排
若確認取消訂單,我們會發電郵通知您此情況,並為您辦理退款,信用卡退款通常需時 2-3星期。
8. 辦理退貨的原則
如使用者發現所收取的產品出現以下情況,請於收貨後14天內與本網站的客戶服務團隊聯絡(cs@logos.com.hk),要求退貨,並提供訂單編號、退貨原因、聯絡方法等。本網站會盡快為使用者辦理退貨或換貨手續。使用者請保留訂單及確認通知,作為退貨憑證。
-
印刷損壞:包括錯頁及倒印
-
裝幀損壞:包括倒裝、缺頁及錯置
-
配貨錯誤:送上不正確的產品
-
郵遞錯誤:郵遞運送上的錯誤,誤送了不正確產品
衣飾類貨品只接受瑕疵品退換,恕不接受以尺碼不合或個人觀感、色差等原因退貨,下單前請先參考尺碼表以選擇正確尺碼。
9. 跟進退貨情況
使用者要求退貨後,均會收到由本網站發出的退貨電郵,詳情交代退貨安排及手續。如對退貨有任何查詢,可直接與基道文字事工有限公司網站客戶服務團隊聯絡。
10. 有關購買二手書(好書永續@BookFinder)
-
所有二手書,一律不設更換或退款,敬請見諒。
-
個別二手書有機會僅存 1 本,有可能於閣下結帳前售出,建議加入購物車後,從速結帳。若該書有多於一位讀者同時進入付款購買程序,將以先完成全部付款手續的讀者優先;若另一位讀者緊接著又付款成功的話,我們將盡快安排退款。引起不便處,敬請原諒。
-
本網站售出二手書所得收益,將全數用作支持「別是巴神學生書券資助計劃」及「聖經通識叢書出版項目」。
-
每本二手書都經過清潔和消毒,但書況不一,購買前敬請參考書況描述,方予結帳,標準如下:
-
近全新:看上去如同新書。
-
頗佳:輕度使用痕迹,未如新書簇新。
-
良好:有使用痕迹,少量瑕疵(如署名、畫線、摺角、書頁輕微泛黃等)。
-
一般:較多使用痕迹及瑕疵(如署名、畫線註記、印章、書頁泛黃等)。
-
尚可:瑕疵較多,書況亦較差(如褪色、圖書館用書等標記、水迹等)。
-
書況描述中所標示的折扣僅為約數,實際售價以每本二手書所顯示的「特價」為準。
-
同一書籍,可能會有不同版次/版本,當中封面及內容亦可能稍有差異,而所有版次的定價,均以目前最新版次的定價來計算,購買前請先參考「版本」一欄列出的年份及版次資料。
-
書籍資料頁所列出的附件(如研習本、工作紙、光碟等)均不保證齊備。如有需要,請先與客服人員確認。